こんにちは。
帰来堂鍼灸療院の坂光です。

鍼灸netというサイトに興味深い記事が掲載されていました。
鍼灸はどのようにわたしを助け、不安をなくしてくれたか – イギリス

ここに書かれているようなことは私も治療家としてしばしば体験しています。
現代人は身体の症状でも必ずストレスとの関連があると言ってもよいほど、競争にさらされている方が多いです。
心の問題はそう簡単ではありませんが、鍼灸治療による身体からのアプローチで心の重荷を少しでも軽くできたらといつも思っております。

元の記事はイギリスのルック誌の女性向け生活情報サイトに掲載されています。
How Acupuncture Helped Me Finally Beat Anxiety

細かいことですが、タイトルにある”help me beat anxiety”は「help+人+動詞の構文」ですから、「人が何々するのを助ける」という意味なので、「わたしを助け、不安をなくしてくれたか」ではなく、「私が不安を撃退する助けになったか」だと思います。

元の記事を翻訳してみます。

鍼灸が私を不安状態から救ってくれた – How Acupuncture Helped Me Finally Beat Anxiety

Brave the needles, it’s worth every prick.思い切って鍼を受けてみましょう。試す価値はあります。

I have never been a fan of needles; in fact I’ve spent most of my life avoiding them at all costs. Which is why acupuncture was never something I could see myself having. But, after a bought of bad health and a few particularly anxious months, I found myself sitting opposite Mike Wong, Acupuncturist at Neal’s Yard, venting about my life.

私は針が好きだったことはありません。実際これまではずっとできる限り避けてきました。ですから鍼灸治療を自分が受けるなんてことは考えられないことでした。でも、病気の苦しみととても不安な数か月を過ごした末に、私は鍼灸師のマイクの前に座って、思いのたけをぶちまけていました。

I was overly stressed and I couldn’t switch off.ストレスが溜まって、心が休まらない

Like everyone else, I was overly stressed and I couldn’t switch off. As a result I had been struggling with near constant anxiety and panic attacks, and my neck, shoulders and back were a mess. Meditation and boxing had helped slightly, but the low level anxiety was still there and I was in pain sitting at my desk all day, everyday. A friend of mine had told me how acupuncture had helped her, so after some research I booked myself in.

ご多聞に漏れず、私はストレス過剰で、頭を休めることが出来ませんでした。その結果、ほぼ止めどない不安とパニック発作と闘うはめに陥っていました。私の頸、肩、背中はめちゃくちゃでした。
瞑想とボクシングをしたら少し良くなりましたが、不安感から解放されることはなく、毎日ずっと机の前に座っていないといけないことが苦痛でした。鍼灸治療が効いたという友だちの話を聴いて、ちょっと調べてから治療の予約を取りました。

He told me that my pulse indicated high levels of stress and my tongue showed some repressed anger.脈にストレスが表れていて、抑圧された怒りが舌に出ているといわれた。

After asking me a few general questions about my lifestyle and how I felt physically and mentally, Mike took my pulse and then, weirdly, asked me to stick out my tongue. He told me that my pulse was weak, indicating high levels of stress (no shock there) and poor circulation. Stranger still, my tongue showed that I was apparently holding onto some repressed anger. Who knew? Now onto the needles. The first question you’re probably thinking is does it hurt? In all honesty, no.

私の生活と心身の状態についてのいくつかの一般的な質問の後、マイクは私の脈を診て、それから奇妙なことに私に舌を出すように言いました。私の脈は弱く、ストレスが強く(それはそうです)、循環が悪いことがわかると言われました。おかしなことに、明らかに抑圧された怒りを貯めこんでいることが舌の状態からわかると言うのです。どうしてわかるの?鍼について誰もが最初に思うのは「痛いのか?」ということでしょう。正直に言って、痛くないです。

写真もルック誌のサイトからお借りしました。

That night I slept like a baby and awoke feeling somewhat better.鍼を受けた晩はぐっすり眠れて、翌朝はなんだか気分がよかった。

At certain points, particularly the ones in my legs, it felt quite sharp, but it’s not painful. Once all of the needles are in, your acupuncturist will adjust them. This feels like increasing pressure at each point, which is a strange feeling, but you can tell them to stop if it becomes too intense. I left my first session feeling relaxed and mentally clearer, but very tired.

いくつかのツボ、特に足のツボについてはとても強く感じましたが、痛いというのではありません。全ての鍼を入れて、鍼灸師は鍼の調整をします。そうするとツボへの効き方が強くなる感じがします。それはちょっと変な感じですが、きつければそのように伝えればいいのです。最初のセッションの後、リラックスして気持ちがすっきりした感じがしましたが、とても疲れました。

That night I slept like a baby and awoke feeling somewhat better than I did before, but I was skeptical about how long it would last, and after two days the pain in my back started to return. But, after seeing improvement I knew I had to go back, so I called up and booked another for the following week.

その晩は赤ん坊のようにぐっすり寝て、目覚めた時は以前よりなんだかいい気分でした。効果はどのくらい持続するのだろうかと思っていましたが、2日後にまた背中が痛むようになりました。でも改善しているのがわかったので、電話をして翌週の予約を取りました。

I feel better prepared against it when it comes.鍼を受けてからもストレスはあるけれど、うまく対応できるようになった。

Four sessions later and I have made it through more than a month without feeling even remotely anxious. It quite literally feels like an entire weight has been removed from shoulders, no feeling of impeding dread, no panic, my chronic lower back pain has near completely gone. To put it frankly, acupuncture has been one of the best decisions I have ever made, do I still get stressed? Of course, but I feel better prepared against it when it comes.

4回のセッションを受けた結果、私は全く不安を感じることなしに何とか1か月間乗り切ることができました。それは文字通り肩の上の重みが取り除かれたような感じで、不安に苛まれたり、パニックになったりすることもなく、長年の腰痛からもほぼ完全に解放されました。有体に言って、鍼を受けることにしたのは最良の選択でしたね。今でもストレスがあるかといえば、もちろんあります。でもそういうときも以前よりうまく対応できるようになりました。

A quick intro to Chinese medicine… 中国医学の簡単なご紹介

The principles of acupuncture and Chinese medicine are to restore the body and mind to a state of balance.
鍼灸と中国医学の作用は、身体と心をバランスの取れた状態に回復させることです。

Energy flows through our body, this is known as Qi (pronounced chee).
私たちの体にはエネルギーが流れていて、これは「氣」として知られています。

When these energy channels become blocked or disrupted it manifests as illness and pain.
このエネルギーの流れが詰まったり、悪くなったりすると、病気や痛みとして表れます。

Inserting needles into specific points unblocks these channels, increases the blood flow and stimulates our bodies natural healing response.
特定のツボに鍼を刺すことで気の流れを回復することができて、血流を改善し、自然治癒力を活性化します。